-
1 earth
A n1 ( also Earth) ( planet) terre f, Terre f ; life on earth la vie sur terre ; here on earth Relig ici-bas ; the earth's atmosphere/surface l'atmosphère/la surface terrestre ; to vanish off the face of the earth disparaître de la surface de la terre ; to the ends of the earth jusqu'au bout du monde ; the oldest city on earth la ville la plus ancienne du monde ; to come down to earth lit, fig revenir sur terre ; to bring sb back down to earth ramener qn sur terre ;2 ○ ( as intensifier) how/where/who on earth…? comment/où/qui…? ; what on earth do you mean? qu'est-ce que tu veux dire? ; nothing on earth would persuade me to do pour rien au monde je ne ferais ;3 ( soil) terre f ;4 ( foxhole) terrier m ; to go to earth lit, fig se terrer ; to run sb/sth to earth fig dénicher ○ qn/qch, trouver qn/qch ;6 Chem terre f ;7 ○ ( huge amount) to cost the earth coûter les yeux de la tête ○ ; to expect the earth demander la lune.did the earth move for you ○ ? hum euph tu as pris ton pied ○ ? ; to look like nothing on earth [person] ressembler à un épouvantail ; [food] avoir l'air très louche ; I feel like nothing on earth ( ill) je me sens très mal.▶ earth up [sth], earth [sth] up butter [roots]. -
2 earth
ə:ð
1. noun1) (the third planet in order of distance from the Sun; the planet on which we live: Is Earth nearer the Sun than Mars is?; the geography of the earth.) tierra2) (the world as opposed to heaven: heaven and earth.) tierra3) (soil: Fill the plant-pot with earth.) tierra4) (dry land; the ground: the earth, sea and sky.) tierra5) (a burrow or hole of an animal, especially of a fox.) madriguera6) ((a wire that provides) an electrical connection with the earth.) tierra
2. verb(to connect to earth electrically: Is your washing-machine properly earthed?) conectar a tierra- earthen- earthly
- earthenware
- earthquake
- earthworm
- on earth
- run to earth
earth n tierratr[ɜːɵ]1 (gen) tierra2 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL toma de tierra, tierra3 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL (of fox, badger) madriguera1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL conectar a tierra\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto come back/down to earth figurative use volver a la realidadto cost the earth costar un ojo de la cara, costar un riñónto feel/look like nothing on earth familiar estar fatalto promise somebody the earth prometer a alguien el oro y el moroto run to earth acorralarto run somebody/something to earth dar con alguien/algowhat/where/who «(etc)» on earth...? familiar ¿qué/dónde/quién (etc) demonios...? Table 1SMALLNOTA/SMALL Often witten Earth when it refers to the planet/Table 1earth ['ərɵ] n1) land, soil: tierra f, suelo m2)the Earth : la Tierran.• madriguera s.f.• mundo s.m.• suelo s.m.• tierra s.f.v.• conectar a tierra v.
I ɜːrθ, ɜːθ1) ua) (Astron, Relig) tierra fthe earth o Earth — la Tierra
you look like nothing on earth with that new hairdo — (colloq) ese peinado te queda espantoso
to cost the earth — (BrE colloq) costar* un ojo de la cara (fam)
why on earth didn't you warn me? — ¿por qué diablos or demonios no me avisaste?
who on earth would do that? — ¿a quién puede ocurrírsele hacer eso?
2) ua) (land, the ground) tierra fto bring somebody (back) down to earth — hacer* bajar de las nubes a alguien
to come down to earth — bajar de las nubes, poner* los pies sobre la tierra
b) ( soil) tierra f3) u (BrE Elec) tierra f4) c (burrow, hole) madriguera fto go to earth — \<\<person\>\> esconderse
to run somebody/something to earth — dar* con alguien/algo
II
transitive verb (BrE Elec) conectar a tierra[ɜːθ]1. N1) (=the world)it tasted like nothing on earth * — (=good) sabía de maravilla *; (=bad) sabía a rayos *
what on earth are you doing here? — ¿qué demonios or diablos haces aquí?
•
why on earth do it now? — ¿por qué demonios or diablos vamos a hacerlo ahora?- come down to earth- promise the earthplanet2) (=ground) tierra f, suelo m; (=soil) tierra f3) [of fox] madriguera f, guarida f•
to go to earth — [fox] meterse en su madriguera; [person] esconderse, refugiarse4) (Elec) toma f de tierra, tierra f2.VT (Elec) [+ apparatus] conectar a tierra3.CPDearth cable, earth lead N — cable m de toma de tierra
earth mother N — (Myth) la madre tierra; (=woman) * venus f
earth sciences NPL — ciencias concernientes a la Tierra ; (=geology) geología f
Earth Summit N — Cumbre f de la Tierra
earth tremor N — temblor m de tierra
earth wire N — (Elec, Electronics) conductor m de tierra, cable m de tierra
- earth up* * *
I [ɜːrθ, ɜːθ]1) ua) (Astron, Relig) tierra fthe earth o Earth — la Tierra
you look like nothing on earth with that new hairdo — (colloq) ese peinado te queda espantoso
to cost the earth — (BrE colloq) costar* un ojo de la cara (fam)
why on earth didn't you warn me? — ¿por qué diablos or demonios no me avisaste?
who on earth would do that? — ¿a quién puede ocurrírsele hacer eso?
2) ua) (land, the ground) tierra fto bring somebody (back) down to earth — hacer* bajar de las nubes a alguien
to come down to earth — bajar de las nubes, poner* los pies sobre la tierra
b) ( soil) tierra f3) u (BrE Elec) tierra f4) c (burrow, hole) madriguera fto go to earth — \<\<person\>\> esconderse
to run somebody/something to earth — dar* con alguien/algo
II
transitive verb (BrE Elec) conectar a tierra -
3 here
1. n это место; настоящее местоup to here, down here — до этих пор, до этого места, досюда
between here and London — отсюда до Лондона, между нами и Лондоном
2. adv здесь; тутI supposed him to be here — я полагаю, что он здесь
3. adv в этот моментhere you are — вот, пожалуйста
4. adv сюдаwhen I am out of here … — когда я уеду отсюда …
5. adv усил. вотhere, there, and everywhere — повсюду
here below — на земле, в этом мире
here and now — в настоящее время, именно сейчас
neither here not there — это не относится к делу, это тут ни при чём
here goes! — что ж, начнём!; приступим!, поехали!; была не была!
6. int эй!, послушай!here, someone! Where are you? — эй, кто-нибудь! Где вы?
look here, lover-boy! — послушай, красавчик!
Синонимический ряд:1. everywhere (other) all over; everywhere; far and near; far and wide; from pole to pole; here, there, and everywhere; high and low; in all quarters; in every quarter of the globe; near and far2. hitherto (other) hitherto3. on earth (other) below; here below; in mundane existence; in this world; on earth; on the face of the earth; under the sun -
4 earth
ə:ð 1. noun1) (the third planet in order of distance from the Sun; the planet on which we live: Is Earth nearer the Sun than Mars is?; the geography of the earth.) jorda, jordkloden, verden2) (the world as opposed to heaven: heaven and earth.) jord3) (soil: Fill the plant-pot with earth.) jord, mold4) (dry land; the ground: the earth, sea and sky.) jord, land5) (a burrow or hole of an animal, especially of a fox.) hi, hule6) ((a wire that provides) an electrical connection with the earth.) jording(skabel)2. verb(to connect to earth electrically: Is your washing-machine properly earthed?) jorde- earthen- earthly
- earthenware
- earthquake
- earthworm
- on earth
- run to earthjordIsubst. \/ɜˡθ\/ eller Earth1) jord, jordklode, verden2) muld, jord, jord(art), jordslag3) ( jakt) hi, hule4) (britisk, elektronikk) jord-• is this an earth wire?come back\/down to earth komme ned på jorden igjenearth to... (amer., hverdagslig) jorden kaller... (forsøk på å få noens oppmerksomhet)• hey Tom, can you hear me? Earth to Tom, earth to Tomhallo, Tom, hører du meg? Jorden kaller Tom, jorden kaller Tomearth to earth, (ashes to ashes,) dust to dust av jord er du kommet, til jord skal du blifeel like nothing on earth føle seg som et null og niksgo to earth ( overført) forsvinne, synke i jorden, gå i dekninglike nothing on earth ( hverdagslig) av en annen verden, meget merkeligon earth på jorden ( i spørsmål) i (all) verden• who on earth said that?• why on earth are you here?pay the earth ( spesielt britisk) koste en formue, koste all verdenpromise the earth love gull og grønne skogerrun something\/somebody to earth forfølge noe(n) til de søker dekning( overført) oppspore noe(n), finne noe(n)IIverb \/ɜːθ\/1) ( elektronikk) jorde2) ( poetisk) jordsette, begrave3) ( om rev e.l.) forsvinne ned i hiet, gå i hiearth up hyppe• have you ever earthed up potatoes? -
5 here\ below\ on\ earth
itt lenn a földön, e földi életben -
6 like nothing on earth
разг.ни на что не похоже, ужасно, отвратительно...Machiavelli... was feeling like nothing on earth and his voice was a croak. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXXVI) —...Макиавелли... чувствовал себя ужасно. Он совершенно охрип.
‘And if this pudding tastes like nothing on earth,’ cried Mrs. Smeeth, rushing it in to the table, ‘Don't blame me, blame Mrs. Newark at number twenty-three. She came charging in, like a fire brigade, just as I was in the middle of mixing it, and shrieked at me - you know what a voice she has?..’ (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. 11) — - Если этот пудинг никуда не годится, - воскликнула миссис Смит, влетая с пудингом и с размаху ставя его на стол, - так вините не меня, а миссис Ньюарк из дома двадцать три. Как раз когда я замешивала его, она ворвалась в кухню, словно пожарная команда, да как заорет - знаете ее голосок...
If I don't want to see you, why don't you go away and stop away? I don't want you hanging about me and coming slinking in here, looking like nothing on earth. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. X) — Я вас знать не хочу! А вы все вертитесь тут, лезете ко мне. Оставьте меня в покое, наконец. Не смейте больше появляться здесь, да еще в таком невозможном виде.
...I must say I don't like the look of him these days. He slouches about, looking like nothing on earth. What's the matter with him? (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. IX) —...должен сказать, не нравится мне Тарджис в последнее время. Бродит как тень, сам на себя не похож. Что с ним случилось?
Boys that talk like girls. Girls that talk like nothing on earth. That's what you get now. No good. No place for a real man. Give me the desert (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. V) — Юноши, которые рассуждают как девушки, девушки, которые говорят бог знает что, - вот до чего мы докатились. Это просто ужасно. Настоящему мужчине здесь нет места. Уж лучше в пустыню!
-
7 move heaven and earth
сделать всё возможное, стараться изо всех сил, приложить все усилия, пустить всё в ход, ни перед чем не останавливаться; ≈ лезть из кожи вон; см. тж. move hellI... am already deep in debt again, and moving heaven and earth to save myself from exposure and destruction... (M. Twain, ‘Pudd'nhead Wilson’, ch. VIII) — я: ". опять по горло в долгах и лезу из кожи вон, чтобы избежать разоблачений и гибели..."
The gang moved heaven and earth to oust her from her job as a teacher... (U. Sinclair, ‘The Goslings’, ch. XLIX) — Эта шайка реакционеров пустила в ход все, чтобы лишить мисс Этел Гарднер возможности преподавать...
The mine-owners will move heaven and earth to smash the alluvial regulations, and according to Mr. de Morfé the government's behind them. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 49) — Промышленники ни перед чем не остановятся. чтобы лишить старателей права на россыпи, и, если верить мистеру де Морфэ, правительство на их стороне.
Here we were, in this predicament, and no word from you - God, I've moved heaven and earth to get in touch with you! (S. Heym, ‘The Crusaders’, book IV, ch. 9) — Мы тут оказались в таком тяжелом положении, а от вас не было ни слова, Боже мой, я поднял всех на ноги, чтобы связаться с вами!
-
8 земя
1. (планетата) the Earth3. (суша) land, earth, mainland4. (страна) land, country, на българска земя on Bulgarian soilчужди земи foreign landsдалечни земи distant lands5. (имот) landтой има много земя he owns much land, he owns big tracts of landземята в големите градове е скъпа land is dear in the big townsсобственик/наемател на земя landholder6. (почва) soil, earth, mouldплодородна земя rich/fertile earth, fat landорна/пуста земя arable/waste land7. (повърхност) earth, groundседя/лежа на земята, sit/lie on the groundработя под земята work undergroundповалям на земята knock downсривам със земята raze to the ground8. ел. earth, groundсвързвам със земята groundправя наравно със земята make mincemeat of; wipe the floor withудрям някого о земята beat s.o. hollow(преварвам някого) beat s.o. to it* * *земя̀,ж., -ѝ 1. Земята ж., само ед. ( планетата) the Earth;2. ( този свят) (the) earth, (the) world, (the) globe; на \земяята on (this) earth, in this world, under the sun; here on earth, here below;3. ( суша) land, earth, mainland;4. ( страна) land, country; далечни \земяи distant lands; на българска \земяя on Bulgarian soil; чужди \земяи foreign lands;5. ( имот) land; без \земяя unendowed; държавни \земяи public land; собственик/наемател на \земяи landholder;6. ( почва) soil, earth, mould; неизползвана \земяя vacant land; необработваема \земяя bad land; обработваема \земяя cropland; орна/пуста \земяя arable/waste land; плодородна \земяя rich/fertile earth, fat land;7. ( повърхност) earth, ground; повалям на \земяята knock down; под \земяята underground; сложи го на \земяята put it down; сривам със \земяята raze to the ground;8. ел. earth, ground; свързвам със \земяята ground; • “\земяя-въздух” (ракети) воен. surface-to-air, ground-to-air; правя наравно със \земяята make mincemeat of; wipe the floor with; преобръщам \земяята move heaven and earth; ( изпреварвам някого) beat s.o. to it; удрям някого о \земяята beat s.o. hollow.* * *dirt; earth: peace on земя - мир на земята; globe; ground: He owns much земя. - Той притежава много земя.; mainland; soil{soil}* * *1. (имот) land 2. (планетата) the Earth 3. (повърхност) earth, ground 4. (почва) soil, earth, mould 5. (преварвам някого) beat s.o. to it 6. (страна) land, country, на българска ЗЕМЯ on Bulgarian soil 7. (суша) land, earth, mainland 8. (този свят) (the) earth, (the) world, (the) globe 9. ЗЕМЯта в големите градове е скъпа land is dear in the big towns 10. далечни земи distant lands 11. ел. earth, ground 12. мир на ЗЕМЯта peace on earth 13. на ЗЕМЯта on (this) earth, in this world, under the sun;here on earth, here below 14. орна/пуста ЗЕМЯ arable/waste land 15. падам на ЗЕМЯта fall to the ground 16. плодородна ЗЕМЯ rich/fertile earth, fat land 17. повалям на ЗЕМЯта knock down 18. под ЗЕМЯта underground 19. правя наравно със ЗЕМЯта make mincemeat of;wipe the floor with 20. работя под ЗЕМЯта work underground 21. свързвам със ЗЕМЯта ground 22. седя/лежа на ЗЕМЯта, sit/lie on the ground 23. собственик/наемател на ЗЕМЯ landholder 24. сривам със ЗЕМЯта raze to the ground 25. той има много ЗЕМЯ he owns much land, he owns big tracts of land 26. удрям някого о ЗЕМЯта beat s.o. hollow 27. чужди земи foreign lands -
9 monde
monde [mɔ̃d]masculine nouna. world• où va le monde ? whatever is the world coming to?• envoyer or expédier qn dans l'autre monde to send sb to meet his (or her) maker• c'est le monde à l'envers ! whatever next!• le monde est petit ! it's a small world!• c'est un monde ! (inf) it's just not right!• musique/cuisine du monde world music/food• pas le moins du monde ! not at all!• ce village, c'est le bout du monde that village is in the middle of nowhere• ce n'est pas le bout du monde ! ( = ce n'est rien) it won't kill you!b. ( = gens) est-ce qu'il y a du monde ? ( = quelqu'un) is there anybody there? ; ( = foule) are there many people there?• il y avait un monde fou ! (inf) the place was packed!c. ( = milieu social) set* * *mɔ̃dnom masculin1) gén worldaller or voyager de par le monde, parcourir le monde — to travel the world
il irait jusqu'au bout du monde pour la retrouver — he would go to the ends of the earth to find her again
c'est le bout du monde!, c'est au bout du monde! — it's in the back of beyond!
ce n'est pas le bout du monde! — fig it' s not such a big deal!
elle n'est plus de ce monde — euph she's no longer with us euph
quand je ne serai plus de ce monde — euph when I have departed this world
je n'étais pas encore au monde — I wasn't yet born; grand
2) ( milieu) worldun monde nous sépare — we are worlds apart; nouveau
3) ( gens) peoplej'ai du monde ce soir — (colloq) I'm having people round GB ou over US tonight
4) ( bonne société) societyle beau or grand monde — high society
••c'est un monde! — (colloq) that's a bit much!
* * *mɔ̃d nm1) (= planète) world2) (= bonne société)femme du monde — socialite, society woman
3) (= milieu) world4) (= gens)beaucoup de monde — many people, a lot of people
Il y avait beaucoup de monde au concert. — There were a lot of people at the concert.
peu de monde — not many people, few people
* * *monde nm1 ( terre) world; l'homme le plus grand/le plus riche du monde the tallest/the wealthiest man in the world; ce sont les meilleurs amis du monde they are the best of friends; expliquer le plus calmement/logiquement du monde que to explain quite calmly/logically that; pas le moins du monde not in the least ou slightest; si vous êtes le moins du monde soucieux if you are (in) the least bit worried; s'il souffrait le moins du monde if he felt any pain at all ou the slightest pain; se porter le mieux du monde to be fine; au monde gén on earth, in the world; personne/rien au monde ne la fera changer d'avis she won't change her mind for anybody/anything; pour rien au monde il ne raterait le match he wouldn't miss the match for anything; dans le monde entier all over the world; à travers le monde throughout the world; aller or voyager de par le monde liter, parcourir le monde to travel the world; il irait jusqu'au bout du monde pour la retrouver he would go to the ends of the earth to find her again; c'est le bout du monde!, c'est au bout du monde! it's miles from anywhere!, it's in the back of beyond!; mon père habite à l'autre bout du monde my father lives halfway around the world; ce n'est pas le bout du monde! fig it's not such a big deal!; comme le monde est petit! it's a small world!; ⇒ métier;2 ( société humaine) world; la faim/paix dans le monde world famine/peace; être les premiers au monde à faire to be the first in the world to do; vouloir refaire le monde to want to change the world ; être ouvert sur le monde to be aware of what is going on in the world; se retirer du monde to withdraw from the world; à la face du monde for all the world to see;3 ( ici-bas) les biens de ce monde worldly goods; en ce bas monde here below; l'autre monde the next world, the world to come; elle n'est plus de ce monde euph she's no longer with us euph; quand je ne serai plus de ce monde euph when I have departed this world; la perfection n'est pas de ce monde there is no such thing as perfection; le monde des vivants the land of the living; je n'étais pas encore au monde I wasn't yet born; ⇒ grand;4 (microcosme, section) world; le monde du travail/des idées the world of work/of ideas; le monde arabe/médical the Arab/medical world; le monde libre the free world; le monde moderne the modern world; le monde animal the animal kingdom; ils ne sont pas du même monde ( milieu) they are from different social backgrounds; c'est un monde à part it's a completely different world; cet événement marqua la fin d'un monde this event marked the end of an era; ⇒ ancien;5 ( gens) people; il y a du monde ( une foule) there are a lot of people; ( des gens) there's someone there; de plus en plus de monde more and more people; il n'y a pas grand monde there aren't many people; tout le monde everybody, everyone; voir beaucoup de monde to have a busy social life ; j'ai du monde ce soir○ I'm having people round GB ou over US tonight; elle se moque or se fout◑ du monde! what does she take us for?; tout mon petit monde my family and friends (pl); réunir tout son monde ( entourage) to get everyone together;6 ( bonne société) society; sortir dans le monde to go out into society; le beau or grand monde high society;7 ( écart) il y a un monde entre there's a world of difference between; un monde nous sépare, il y a un monde entre nous we are worlds apart.mettre un enfant au monde to bring a child into the world; venir au monde to come into the world; se faire (tout) un monde de qch to get all worked up about sth; ainsi va le monde that's the way it goes; depuis que le monde est monde since the beginning of time; il faut de tout pour faire un monde Prov it takes all sorts to make a world Prov; c'est le monde à l'envers! the world's turned upside down!; c'est un monde○! that's a bit much![mɔ̃d] nom masculin1. [univers] worldil est connu dans le monde entier he's known worldwide ou the world overil n'est plus de ce monde he's no longer with us, he's gone to the next worlden ce bas monde here on earth, here belowdepuis que le monde est monde since the beginning of time, since the world beganc'est le monde renversé ou à l'envers! what's the world coming to?2. [humanité] worldtout le monde everybody, everyonetout le monde sait cela everybody ou the whole world knows that3. [pour intensifier]le plus célèbre au ou du monde the most famous in the worldle plus simplement/gentiment du monde in the simplest/kindest possible wayc'est ce que j'aime/je veux le plus au monde it's what I love/want most in the worldpour rien au monde not for anything, not for the worldnul ou personne au monde nobody in the worldon m'a dit tout le bien du monde de ce nouveau shampooing I've been told the most wonderful things about this new shampoo4. [communauté] worldle monde de la finance the world of finance, the financial worldle monde capitaliste/communiste the capitalist/communist worldle monde animal/végétal the animal/plant world5. [gens] people (pluriel)il y a du monde? [en entrant chez quelqu'un] is there anybody home ou there?il y a un monde fou, c'est noir de monde the place is swarming ou alive with peopletu attends du monde? are you expecting people ou company?ne t'en fais pas, je connais mon monde! don't worry, I know who I'm dealing with!grand-mère aime bien avoir tout son petit monde autour d'elle grandmother likes to have all her family ou brood (humoristique) around herc'est qu'il faut s'en occuper de tout ce petit monde! [enfants] all that little lot takes some looking after!tu te moques ou fiches (familier) ou fous (familier) du monde! you've got a nerve ou a bloody nerve!6. [société] world[classes élevées]le (beau) ou grand monde high societyfréquenter le beau ou grand monde to mix with high society ou in societygens du monde socialites, society people8. PRESSE9. (locution)pourquoi ne ranges-tu jamais tes affaires, c'est un monde tout de même! (familier) why in the world ou why oh why don't you ever put your things away? -
10 долен
1. lower, under, bottom. (attr.)долен етаж a lower floorна долния етаж on the floor below, below stairsдолен зъб a lower toothдолен клас a lower formдолен ъгъл (на страница) a bottom cornerдолна камара lower chamber, ( в Англия) the House of Commons, ( в Америка) the House of Representativesпо-долна съдебна инстанция a lower courtдолна устна a lower/bottom lipдолна челюст a lower/an under jawдолното течение (на река) the lower course/reaches (of a river)по долното течение на Дунава on the lower Danube2. (за дрехи)долни дрехи underwear, underclothes, underclothing, undergarments, (body) linenсъбличам се по долни дрехи strip to o.'s undergarmentsдолна риза undershirtдолна фуста petticoat, underskirtдолни гащи drawers, (under)pantsпо долни гащи прен. with o.'s pants down3. (долнокачествен) bad, poor. inferiorдолно качество poor quality4. (низък, подъл) mean, mean-spirited, base, base-minded, ignoble, vile, desplicable, contemptibleразг. low-downдолен човек an ignoble manдолна лъжа a cowardly lieдолна постъпка a mean actionдолни намерения base designsдолни нападки vile attacksдолни подбуди vile motivesуспявам с най-долни средства succeed by foul meansна долния свят here on earth(в подземния свят) in the underground world* * *до̀лен,прил., -на, -но, -ни 1. lower, under, bottom (attr.); \доленен зъб lower tooth; \доленен ъгъл (на страница) bottom corner; Долна ка̀мара парлам. lower chamber, (в Англия) the House of Commons, (в САЩ) the House of Representatives; \доленна устна lower/bottom lip; \доленна челюст lower/under jaw; \доленното течение (на река) the lower course/reaches (of a river); на \доленния етаж on the floor below, below stairs; най-\доленен lowest, lowermost, nethermost, undermost; от по-\доленен чин of an inferior/lower rank; по-\доленен lower; по-\доленна съдебна инстанция lower court; по \доленното течение на Дунав on the lower Danube;2. (за дрехи): \доленна риза undershirt; \доленна фуста petticoat, underskirt; \доленни гащи drawers, (under)pants; \доленни дрехи underwear, underclothes, underclothing, undergarments, (body) linen; по \доленни гащи прен. with o.’s pants down; събличам се по \доленни дрехи strip to o.’s undergarments;3. ( долнокачествен) bad, poor, inferior; sl. grotty;4. ( низък, подъл) mean, mean-spirited, base, base-minded, ignoble, vile, villainous, despicable, contemptible; execrable; разг. low-down, crummy; \доленен човек ignoble man; \доленна лъжа cowardly lie; \доленни намерения base designs; \доленни нападки vile attacks; \доленни подбуди vile motives; успявам с най-\доленни средства succeed by foul means; • на \доленния свят here on earth; (в подземния свят) in the underground world.* * *abject ; blackguardly ; contemptible ; gross {gros}; ignoble ; inferior (по място); low ; mangy (подъл); mean-spirited ; reptile {`reptail} (низък); scummy ; under ; vile ; villainous ; yellow {`yelxu}* * *1. (в подземния свят) in the underground world 2. (долнокачествен) bad, poor. inferior 3. (за дрехи): долни дрехи underwear, underclothes, underclothing, undergarments. (body) linen 4. (низък, подъл) mean, mean-spirited, base, base-minded, ignoble, vile, desplicable, contemptible 5. lower, under, bottom. (attr.) 6. ДОЛЕН етаж a lower floor 7. ДОЛЕН зъб a lower tooth 8. ДОЛЕН клас a lower form 9. ДОЛЕН човек an ignoble man 10. ДОЛЕН ъгъл (на страница) a bottom corner 11. долна камара lower chamber, (в Англия) the House of Commons, (в Америка) the House of Representatives 12. долна лъжа a cowardly lie 13. долна постъпка a mean action 14. долна риза undershirt 15. долна устна a lower/ bottom lip 16. долна фуста petticoat, underskirt 17. долна челюст a lower/an under jaw 18. долни гащи drawers, (under)pants 19. долни намерения base designs 20. долни нападки vile attacks 21. долни подбуди vile motives 22. долно качество poor quality 23. долното течение (на река) the lower course/reaches (of a river) 24. на долния етаж on the floor below, below stairs 25. на долния свят here on earth 26. най-ДОЛЕН lowest, lowermost, nethermost 27. от по-ДОЛЕН чин of an inferior/lower rank 28. пo долни гащи прен. with o.'s pants down 29. пo долното течение на Дунава on the lower Danube 30. пo-ДОЛЕН lower 31. по-долна съдебна инстанция a lower court 32. разг. low-down 33. събличам се по долни дрехи strip to o.'s undergarments 34. успявам с най-долни средства succeed by foul means -
11 लोक
lokám. (connected with roka;
in the oldest texts loka is generally preceded by u, which accord. toᅠ the Padap. = the particle 3. u;
but u may be a prefixed vowel andᅠ uloká, a collateral dialectic form of loka;
accord. toᅠ others u-loka is abridged from uru- orᅠ ava-loka), free orᅠ open space, room, place, scope, free motion RV. AV. Br. ĀṠvṠr. (acc. with kṛi orᅠ dā orᅠ anu- nī, to make room grant freedom;
loke with gen. « instead of»);
intermediate space Kauṡ. ;
a tract, region, district, country, province ṠBr. ;
the wide space orᅠ world (either « the universe» orᅠ « any division of it», esp. « the sky orᅠ heaven» ;
3 Lokas are commonly enumerated, viz. heaven, earth, andᅠ the atmosphere orᅠ lower regions;
sometimes only the first two;
but a fuller classification gives 7 worlds, viz.
Bhū-loka, the earth;
Bhuvar-loka, the space between the earth andᅠ sun inhabited by Munis, Siddhas etc.;
Svar-loka, Indra's heaven above the sun orᅠ between it andᅠ the polar star;
Mahar-loka, a region above the polar star andᅠ inhabited by Bhṛigo andᅠ other saints who survive the destruction of the 3 lower worlds;
Janar-loka, inhabited by Brahmā. 's son Sanat-kumāra etc.;
Tapar-loka, inhñinhabited by deified Vairāgins;
Satya-loka orᅠ Brahma-loka, abode of Brahmā., translation to which exempts from rebirth;
elsewhere these 7 worlds are described as earth, sky, heaven, middle region, place of re-births, mansion of the blest, andᅠ abode of truth;
sometimes 14 worlds are mentioned, viz. the 7 above, andᅠ 7 lower regions called in the order of their descent below the earth- A.-tala, Vi-tala, Su-tala, Rasātala, Talātala, Mahā-tala, andᅠ Pātāla;
cf. RTL. 102 n. 1 IW. 420, 1; 435, 1) AV. etc. etc.;
N. of the number « seven» (cf. above) VarBṛS. Sch. ;
the earth orᅠ world of human beings etc. Mn. MBh. etc. ( ayáṉlokáḥ, this world;
asaú orᅠ párolokáḥ, that orᅠ the other world;
loke orᅠ iha loke, « here on earth», opp. to para-tra, para-loke etc.;
kṛitsne loke, « on the whole earth»);
( alsoᅠ pl.) the inhabitants of the world, mankind, folk, people (sometimes opp. to « king») Mn. MBh. etc.;
(pl.) men (as opp. to « women») Vet. Hit. ;
a company, community (of ten ifc. to form collectives) Kāv. Vas. Kathās. etc.;
ordinary life, worldly affairs, common practice orᅠ usage GṛS. Nir. Mn. etc.
( loke either « in ordinary life», « in worldly matters» ;
orᅠ « in common language, in popular speech», as opp. to vede, chandasi);
the faculty of seeing, sight (only in cákshur-l- q.v.);
lokānāṉsāmanī du. andᅠ lokānāṉvratāni pl. N. of Sāmans ĀrshBr. ;
+ cf. Lat. lūsus, originally, a clearing of a forest;
Lith. laúkas, a field
- लोककण्टक
- लोककथा
- लोककर्तृ
- लोककल्प
- लोककान्त
- लोककाम
- लोककाम्या
- लोककार
- लोककारणकरण
- लोककृत्
- लोककृत्नु
- लोकक्षित्
- लोकगति
- लोकगाथा
- लोकगुरु
- लोकचाक्षुस्
- लोकचर
- लोकचारित्र
- लोकचारिन्
- लोकजननी
- लोकजित्
- लोकज्ञ
- लोकज्येष्ठ
- लोकतत्त्व
- लोकतन्त्र
- लोकतस्
- लोकता
- लोकतुषार
- लोकत्रय
- लोकदम्भक
- लोकदूषण
- लोकद्वय
- लोकद्वार
- लोकधर्म
- लोकधातु
- लोकधातृ
- लोकधारिणी
- लोकनाथ
- लोकनायक
- लोकनिन्दित
- लोकनेतृ
- लोकन्यायामृत
- लोकप
- लोकपक्ति
- लोकपङ्क्ति
- लोकपति
- लोकपथ
- लोकपद्धति
- लोकपरोक्ष
- लोकपार्य
- लोकपाल
- लोकपालक
- लोकपालिनी
- लोकपितामह
- लोकपुण्य
- लोकपुरुष
- लोकपूजित
- लोकप्रकाश
- लोकप्रकाशक
- लोकप्रकाशन
- लोकप्रत्यय
- लोकप्रदीप
- लोकप्रवाद
- लोकप्रवाहिन्
- लोकप्रसिद्ध
- लोकप्रसिद्धि
- लोकबन्धु
- लोकबान्धव
- लोकबाह्य
- लोकबिन्दुसार
- लोकभर्तृ
- लोकभाज्
- लोकभावन
- लोकभाविन्
- लोकभास्कर
- लोकमनोरमा
- लोकमय
- लोकमर्यादा
- लोकमहादेवी
- लोकमहेश्वर
- लोकमातृ
- लोकमातृका
- लोकमार्ग
- लोकम्पृण
- लोकयात्रा
- लोकयात्रिक
- लोकरक्ष
- लोकरञ्जन
- लोकरव
- लोकलेख
- लोकलोचन
- लोकवचन
- लोकवत्
- लोकवर्तन
- लोकवाद
- लोकवाधिन्
- लोकवार्त्ता
- लोकविक्रुष्ट
- लोकविज्ञात
- लोकविद्
- लोकविद्विष्ट
- लोकविधि
- लोकविनायक
- लोकविन्दु
- लोकविरुद्ध
- लोकविरोध
- लोकविश्रुत
- लोकविश्रुति
- लोकविसर्ग
- लोकविसर्गिक
- लोकविसर्गिन्
- लोकविस्तार
- लोकवीर
- लोकवृत्त
- लोकवृत्तान्त
- लोकव्यवहार
- लोकव्रत
- लोकशब्द
- लोकश्रुति
- लोकश्रेष्ठ
- लोकसंवृत्ति
- लोकसंव्यवहार
- लोकसंसृति
- लोकसंस्कृत
- लोकसंकर
- लोकसंक्षय
- लोकसंग्रह
- लोकसंग्राहिन्
- लोकसनि
- लोकसम्पन्न
- लोकसाक्षिक
- लोकसाक्षिन्
- लोकसागर
- लोकसात्
- लोकसाधक
- लोकसाधारण
- लोकसामन्
- लोकसारङ्ग
- लोकसिद्ध
- लोकसीमातिवर्तिन्
- लोकसुन्दर
- लोकस्थल
- लोकस्थिति
- लोकस्पृत्
- लोकस्मृत्
- लोकहास्य
- लोकहित
-
12 ἐνθάδε
ἐνθάδε adv., in our lit. only of place (so Hom.+; ins, pap; JosAs 9:5 [16:3, cod. A and Pal. 364]) pert. to a position relatively near the speaker, hereⓐ w. verbs expressing movement here, to this place (3 Macc 6:25; Jos., Ant. 4, 134) ἔρχεσθαι ἐ. (Herodas 2, 97; PCairPreis 48, 6; POxy 967) J 4:15 v.l., 16; Hs 9, 5, 5. διέρχεσθαι J 4:15. συνέρχεσθαι Ac 25:17. παραγένεσθαι AcPlCor 1:16.ⓑ in ref. to the area in which someth. is located here, in this place (Lucian, Dial. Mort 20, 3; En 19:1; 2:13; TestSol; Jos., Bell. 1, 633, Ant. 1, 343; Just.; Ath. 31, 3) Lk 24:41; Ac 10:18; 16:28; 17:6; 25:24; τὰ ἐ. the things that are here (POxy 1154, 9f [I A.D.] εἰμὶ ξένος τῶν ἐ.; Jos., Ant. 16, 322) 2 Cl 6:6. ἡ ἐ. ἀπόλαυσις enjoyment here and now (Herm. Wr. 6, 3a τὸ ἐ. ἀγαθόν; POxy 1296, 5 [III A.D.] οἱ ἐ. θεοί) 10:3f. ὁ δοκῶν ἐ. θάνατος what seems to be death here (on earth) Dg 10:7.—DELG s.v. ἔνθα. M-M. -
13 ὧδε
ὧδε (Hom.+) adv. of ὅδε, in our lit. adv. of place (Hippocr. [Kühner-G. I p. 444, 3] et al.; Hdt. 1, 49; 5, 48; Pla., Protagoras 328d; Herodas 7, 113; 126; ins, pap, LXX; pseudepigr.; Ar. 17, 1; Ath. 13, 1).① a position or point that is relatively near, hereⓐ in the sense to this place, hither (as early as Od. 1, 182; also PSI 599, 3 [III B.C.]; POxy 295, 3; LXX; En 14:24 al.; TestAbr A 16 p. 96, 16 [Stone p. 40]; 98, 8 [St. p. 44]; TestAbr B 7 p. 111, 4 [St. p. 70], B 11 p. 115, 17 [St. p. 78]; ParJer 7:4; ApcEsdr 5:10 p. 30, 3 Tdf.; ApcSed 9:4.—B-D-F §103) ἦλθες ὧδε Mt 8:29. Cp. 14:18; 17:17; 22:12; Mk 11:3; Lk 9:41; 14:21; 19:27; J 6:25; 20:27; Ac 9:21; Rv 4:1; 11:12; Hs 5, 1, 1; GJs 4:3. ἕως ὧδε to this place, this far (TestAbr A 18 p. 100, 16 [Stone p. 48]; Ar. 17, 1; cp. ἕως 3b) Lk 23:5; 1 Cl 20:7. ὧδε κἀκεῖ here and there, hither and thither Hm 5, 2, 7; Hs 9, 3, 1; cp. 6, 1, 6; 6, 2, 7.—Temporal sense: ὡς τοῦ σωτῆρος μέχρι ὧδε εἰρηκότος inasmuch as the Savior has spoken up to this point GMary 463, 4.ⓑ in the sense in this place (Herodas 2, 98; 3, 96; SIG 985, 54; PHib 46, 15 [III B.C.]; PGrenf II, 36, 17 [95 B.C.]; BGU 1097, 11; 14; PFay 123, 10; LXX; TestAbr A 13 p. 92, 7 [Stone p. 32]; ParJer 3:16; Apion in Jos., C. Ap. 2, 10; B-D-F §103; Rob. 299; BKeil, Her 43, 1908 p. 553, 1) Mt 12:6, 41f; 14:17; 16:28; 17:4ab; 20:6; 24:2; Mk 9:1, 5; 13:2; 16:6; Lk 9:33; 11:31f; 15:17; J 6:9; Ac 9:14; Hs 9, 11, 1b. ὧδε= here on earth Hb 13:14. τὰ μὲν ὧδε … τὰ δὲ ἐκεῖ AcPl Ha 2, 23. καθίζειν ὧδε (cp. καθίζω 3) Mk 14:32; Hv 3, 1, 8. τὰ ὧδε Col 4:9. ὧδε … ἐκεῖ here … there (Plut., Mor. 34a; Celsus 2, 43) Mk 13:21; Lk 17:21, 23; Js 2:3. ὧδε … ὧδε Mt 24:23 (Callim., Epigr. 282 Pf.; Herodas 4, 42 ὧδε καὶ ὧδε). Made more definite by a prepositional phrase ὧδε πρὸς ἡμᾶς Mk 6:3. Cp. 8:4; Lk 4:23.② a ref. to a present event, object, or cicumstance, in this case, at this point, on this occasion, under these circumstances (Herodas 5, 85; Crates, Ep. 6; Quint. Smyrn. 13, 5; PFay 117, 12 [108 A.D.]; PMeyer 22, 6) ὧδε λοιπόν (cp. Epict. 2, 12, 24) in this case moreover 1 Cor 4:2. ὧδε ἡ σοφία ἐστίν (lit. there is wisdom [i.e. someth. deep] here) this calls for discernment Rv 13:18; cp. 17:9. ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονή this calls for endurance or here is (an opportunity for) endurance (s. ὑπομονή 1) 13:10; 14:12. ὧδε … ἐκεῖ in one case … in the other Hb 7:8. λάχετέ μοι ὧδε now, cast lots for me GJs 10:2.—DELG s.v. 2 ὥς. M-M. -
14 bocanada de aire caliente
(n.) = gust of warm air, gust of hot air, gust of heatEx. Here, the earth still steams with the heat of the lava, and gusts of warm air seem to come from nowhere.Ex. The gusts of hot air are unrelenting, diligently carrying fine particles of sand into every crevice in your body.Ex. As the train left the station, the clusters of palm trees receded and the approaching desert emitted gusts of heat that seared one's face.* * *(n.) = gust of warm air, gust of hot air, gust of heatEx: Here, the earth still steams with the heat of the lava, and gusts of warm air seem to come from nowhere.
Ex: The gusts of hot air are unrelenting, diligently carrying fine particles of sand into every crevice in your body.Ex: As the train left the station, the clusters of palm trees receded and the approaching desert emitted gusts of heat that seared one's face. -
15 bocanada de calor
(n.) = gust of warm air, gust of hot air, gust of heatEx. Here, the earth still steams with the heat of the lava, and gusts of warm air seem to come from nowhere.Ex. The gusts of hot air are unrelenting, diligently carrying fine particles of sand into every crevice in your body.Ex. As the train left the station, the clusters of palm trees receded and the approaching desert emitted gusts of heat that seared one's face.* * *(n.) = gust of warm air, gust of hot air, gust of heatEx: Here, the earth still steams with the heat of the lava, and gusts of warm air seem to come from nowhere.
Ex: The gusts of hot air are unrelenting, diligently carrying fine particles of sand into every crevice in your body.Ex: As the train left the station, the clusters of palm trees receded and the approaching desert emitted gusts of heat that seared one's face. -
16 echar humo
v.to fume, to smoke.* * *to smoke* * *(v.) = blow + smoke, fume, steam, smoulder [smolder, -USA], froth at + the mouthEx. He adjusted himself comfortably in the chair, overlapped his legs, and blew a smoke ring that dissolved two feet above her head.Ex. Who has not had occasion to fume at the need to consult a large number of Official journals in order to reconstitute the current text of a particular regulation from all its amendments and corrigenda!.Ex. Here, the earth still steams with the heat of the lava, and gusts of warm air seem to come from nowhere.Ex. The remains of the tin-roofed food stalls still smouldered near the temple and adjoining settlement on a craggy hilltop about 4000 ft high.Ex. This luxurious hotel was not a likely setting for union leaders to froth at the mouth over government cutbacks.* * *(v.) = blow + smoke, fume, steam, smoulder [smolder, -USA], froth at + the mouthEx: He adjusted himself comfortably in the chair, overlapped his legs, and blew a smoke ring that dissolved two feet above her head.
Ex: Who has not had occasion to fume at the need to consult a large number of Official journals in order to reconstitute the current text of a particular regulation from all its amendments and corrigenda!.Ex: Here, the earth still steams with the heat of the lava, and gusts of warm air seem to come from nowhere.Ex: The remains of the tin-roofed food stalls still smouldered near the temple and adjoining settlement on a craggy hilltop about 4000 ft high.Ex: This luxurious hotel was not a likely setting for union leaders to froth at the mouth over government cutbacks. -
17 exhalar humo
-
18 humear
v.1 to (give off) smoke (salir humo).2 to smoke, to emit steam, to steam, to emit vapor.* * *1 (humo) to smoke, give off smoke2 (vaho) to steam, give off steam3 figurado (presumir) to be conceited4 figurado (estar vivo - enemistad etc) to smoulder (US smolder)* * *1. VI1) (=soltar humo) [fuego, chimenea] to smoke, give out smoke2) (=soltar vapor) to steam3) [memoria, rencor] to be still alive, linger on4) (=presumir) to give o.s. airs, be conceited2. VT2) Méx * (=golpear) to beat, thrash* * *verbo intransitivo chimenea/hoguera to smoke; sopa/café to steam* * *= smoulder [smolder, -USA], steam.Ex. The remains of the tin-roofed food stalls still smouldered near the temple and adjoining settlement on a craggy hilltop about 4000 ft high.Ex. Here, the earth still steams with the heat of the lava, and gusts of warm air seem to come from nowhere.* * *verbo intransitivo chimenea/hoguera to smoke; sopa/café to steam* * *= smoulder [smolder, -USA], steam.Ex: The remains of the tin-roofed food stalls still smouldered near the temple and adjoining settlement on a craggy hilltop about 4000 ft high.
Ex: Here, the earth still steams with the heat of the lava, and gusts of warm air seem to come from nowhere.* * *humear [A1 ]vi«chimenea/hoguera» to smoke; «sopa/café» to steam* * *
humear ( conjugate humear) verbo intransitivo [chimenea/hoguera] to smoke;
[sopa/café] to steam
humear verbo intransitivo
1 (un fuego) to smoke
2 (algo caliente) to steam, be steaming hot
' humear' also found in these entries:
English:
steam
* * *♦ vi1. [salir humo] to smoke;los restos del avión todavía humeaban the wreckage of the plane was still smouldering2. [salir vapor] to steam♦ vtAm [fumigar] to fumigate* * *v/i* * *humear vi1) : to smoke2) : to steam* * *humear vb1. (echar vapor) to steam2. (echar humo) to smoke -
19 трясти
1) (вн.; шатать, колебать) shake (d)трясти́ я́блоню — shake an apple tree; ( вызывать падение плодов) shake the apples down
трясти́ кому́-л ру́ку — shake smb's hand
2) (тв.; качать или махать какой-л частью тела) shake (d), toss (d)трясти́ голово́й (о лошади) — toss its head
трясти́ гри́вой — toss its mane
3) разг. безл. (вызывать тряску при езде, в полёте) joltв пово́зке трясёт — the carriage jolts
в доро́ге си́льно трясло́ — it was a bumpy ride
4) разг. (вн.; вытрясать) shake out (d)трясти́ ковёр — shake out a carpet
5) безл. (вн. от; вызывать дрожь)его́ трясёт от хо́лода — he is shivering with cold
его́ трясёт от стра́ха — he is trembling / quaking with fear
меня́ про́сто трясёт от зло́сти при ви́де э́того — it really infuriates me, it makes my blood boil
6) безл. разг. ( о землетрясениях)в э́том райо́не ча́сто трясёт — (earth)quakes are frequent here, the earth quakes frequently here
7) разг. (вызывать неурядицы, нестабильность) unsettle (d), perturb (d), derange (d)инфля́ция трясёт всю эконо́мику — the whole economy is unsettled by inflation
ры́нки трясёт безл. — the markets are badly unsettled
8) прост. (сов. потря́сти) (вн.; вымогать или добывать деньги у кого-л) squeeze (d), bleed (d); sweat [swet] (d) sl; shake (d) down амер.они трясли́ ме́лких ла́вочников — they squeezed [shook down амер.] small shopowners for money
••трясти́ как гру́шу — shake (d) like a tree
трясти́ голово́й (в знак несогласия) — shake one's head
-
20 Diesseits
I Präp. (on) this side of* * *this side of (Präp.)* * *Dies|seits ['diːszaits]nt -, no pldas Díésseits — this life
im Díésseits — in this life, on earth
* * *Dies·seits<->[ˈdi:szaits]▪ das \Diesseits earthly [or worldly] existence, this lifeim \Diesseits here on earth* * *das; Diesseits* * *A. präp (on) this side ofdas Diesseits this life, life on earth;im Diesseits in this life* * *das; Diesseits
См. также в других словарях:
Here on Earth — may refer to:* Here on Earth (novel), a novel by Alice Hoffman * Here on Earth (film), a film starring Chris Klein and Leelee Sobieski * Here on Earth (album), an album by Adequate Seven * Here on Earth Radio Without Borders , a public radio… … Wikipedia
Here on Earth — Here on earth, (en español: Aquí en la tierra) es una película estadounidense de drama romántico estrenada en el año 2000. Esta dirigida por Mark Piznarski y protagonizada por Josh Hartnett, Chris Klein y Leelee Sobieski. Argumento La película… … Wikipedia Español
Here on Earth — Filmdaten Deutscher Titel: Here on Earth Originaltitel: Here on Earth Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2000 Länge: 120 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Here on Earth (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Here on Earth Produktionsland USA … Deutsch Wikipedia
Here on Earth (film) — Infobox Film name = Here on Earth caption = Theatrical release poster director = Mark Piznarski producer = David T. Friendly writer = Michael Seitzman starring = Chris Klein Leelee Sobieski Josh Hartnett music = Kelly Jones Andrea Morricone… … Wikipedia
Here on Earth (novel) — infobox Book | name = Here on Earth title orig = translator = image caption = Early hardback edition cover author = Alice Hoffman cover artist = country = United States language = English series = genre = Novel publisher = Chatto and Windus… … Wikipedia
Here on Earth (album) — Infobox Album Name = Here On Earth Type = studio Artist = Adequate Seven Released = 2006 Recorded = Genre = Punk/Hardcore Punk/Ska/Funk Length = Label = Breaking World Records Producer = Reviews = Last album = Splitting Up This album = Here On… … Wikipedia
Somewhere Here On Earth — Infobox Single Name = Somewhere Here On Earth Caption = Artist = Prince from Album = Planet Earth B side = Released = ?, 2007 Format = CD Single, Digital single Recorded = Paisley Park Studios, 2007 Genre = Rock Length = 5:45 Label = NPG… … Wikipedia
Back Here on Earth — Infobox Album | Name = Back Here on Earth Type = Album Artist = Gordon Lightfoot Released = November, 1968 Recorded = September, 1968 Genre = Folk Length = 35:06 Label = United Artists Producer = Elliot Mazer Reviews = *Allmusic Rating|3|5… … Wikipedia
We Found Heaven Right Here on Earth at "4033" — Infobox Album Name = We Found Heaven Right Here on Earth at 4033 Type = studio Artist = George Jones Released = 1966 Recorded = Genre = Country Length = Label = Musicor Producer = Reviews = * Allmusic Rating|3.5|5… … Wikipedia
We Found Heaven Right Here on Earth at "4033" — Album par George Jones Sortie 1966 Genre Country Producteur Pappy Daily Label Musicor Records Critique … Wikipédia en Français